Plantes |
Nom commun ou vernaculaire généralement utilisé : PrimeVère officinale
Plantes |
Nom commun ou vernaculaire généralement utilisé : PrimeVère commune
Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Herbe aux ânes, Mâche rouge, Raiponce rouge, Jambon du jardinier, PrimeVère du soir
Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Brérelle, Coqueluchon, Coucou, Herbe à la paralysie, Herbe de Saint-Paul, Primerolle, Primerole, PrimeVère de printemps, PrimeVère officinale, PrimeVère vraie, Printanière
Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : PrimeVère acaule, PrimeVère sans tige
Plantes |
Nom en occitan : Agalons, Agrevon, Bois ponchut, Boès ponchut, Bois punhent, Bresegon, Bresugon, Bresuguet, Grefuelhat, Grefulhat, Grefulhat, Panboisset, Trauca-sègas, Verbouisset, Vèrd boisset, Verdboisset, Verd-bouisset, Agalon, Agalós, Agravó, Berboisset, Bresugo, Brezegó, Farnolha, Grefuèlha, Grefól, Preboisset, Presegon, Segós, Trauca-tranas, Verbòisse
Plantes |
Nom en occitan : Moneda del papa, Èrba d'enVèra, Èrba de la desfèra, Èrba de la rota
Plantes |
Nom en occitan : Absinta, Aussèn, Aussent, Ausenc, Aussenc, Eichens, Ussent, Aissent, Encèns, Gèusse, Cinta de sant-Joan, Candèla, Assiouses, Candela de San Joan, Èrba de Vèrp
Plantes |
Nom en occitan : Santolina, TuaVèrmes, Gardarauba, Trufamanda, Èrba santa, Ambròsi, Ambròsia, Aussenc menut, Erbo santo, Gròs aussent, Erba de verms
Plantes |
Nom en occitan : Caravena, Cana, CanaVèra, Cano
Plantes |
Nom en occitan : Vernhe, Vèrnhe, Verno, Ver, Vèr, Vèrn, Vèrne, Verna, Vèrna, Vernhat, Vernha, Vèrni, Bergni
Plantes |
Nom en occitan : Pauta de chat, Valeriana, Valeriano, Valeriana, Baleriano, Caurèla, Douçèta, Lacheta, Lachugueta, Lachuguèra, Lillac de nostra-dama, Passeron, Passeròs, Èrba de Vèrp, Èrba dels frisons, Èrba doça
Plantes |
Nom en occitan : Aune, Vèr, Vès, Bècs, Beç, Betol, Bolòt, Tremol
Plantes |
Nom en occitan : CanaVèra, Canèu, Canòta, Senilh
Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Jambon du jardinier : Peut-être du fait que la racine une fois cuite ressemble et a la même couleur que du jambon cuit.
Oenothera : Du grec 'oinos' (vin) et 'thêr' (bête sauvage) selon Théophraste la racine était trempée dans du vin puis utilisée pour apprivoiser les bêtes sauvages.
PrimeVère du soir : La fleur ne s'ouvre que vers le soir.
Raiponce rouge : Ressemblance avec la racine de la raiponce, mais en rouge.