Nombre de lignes au total: 69 Nombre de pages : 3 Nombre de lignes par page : 30
Résultats trouvés pour : ache
|  Plantes |
Nom commun ou vernaculaire généralement utilisé : Bourrache
|  Plantes |
Nom commun ou vernaculaire généralement utilisé : ache des marais
|  Plantes |
Nom commun ou vernaculaire généralement utilisé : Arum tacheté
|  Plantes |
Nom commun ou vernaculaire généralement utilisé : Orchis tacheté
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Bourrache officinale, Bourrache commune, Bourrage, Bourrèche, Langue de boeuf, Langue de vache, Langue d'oie, Piquants bleus, Buglosse à large feuilles, Buglosse des jardins, Herbe à la suée, Choubouroche, Chourude, Boursette, Bourse à berger, Herbe à concombre, Pain des abeilles
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Chicorée amère, Fausse gerbe, Lacheta, Sautorna, Barbe de capucin
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Laitue pérenne, Breou, Laurige, Cendrau, Salade de lièvre, Laitue de bruyère, Lâche, Chevrette, Cachette, Chevriotte, Chevrille
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Maceron potager, Grande ache, Persil de cheval, Gros persil de Macédoine
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Gahhet, Safran bâtard, Safran des pays, Narcisse d'automne, Ail des prés, Chenard, Mort chien, Tue-chien, Tue-loup, Vachette, Veilleuse, Arsenic végétal
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Stramoine à grandes fleurs, Toloache, Datura inoxia, Datura trompette, Herbe à Sitarane
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Grande consoude, Oreille d'âne, Langue de vache, Confée, Herbe à la coupure
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Ciguë des officines, Ciguë commune, Ciguë de Socrate, Ciguë des anciens, Ciguë tachetée, Mort-aux-Oies
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : ache des chiens, Persil des chiens
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Anthémis cotule, Camomille des chiens, Camomille puante, Anthémis puante, Maroute, Camomille maroute, Marouette, Anthémis bâtarde, Oeil-de-vache
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Gouet tacheté, Pied de veau, Herbe à pain, Chandelle, Manteau de la Sainte-Vierge, Pilette, Vachotte
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : Renouée faux liseron, Vrillée faux liseron, Vrillée sauvage, Renouée liseronne, Renouée noire, Liseron noir des champs, Chevrier, Bind ours, Maïs bind, Liseron escalade, Sarrasin escalade, Se lient de maïs, Liseron des champs de maïs, Attache du diable
|  Plantes |
Autres noms communs, locaux ou populaires : ache des montagnes, Céleri bâtard, Céleri vivace, Lévistique officinale, Céleri perpétuel, Angélique de montagne, Herbe à Maggi
|  Plantes |
Nom en occitan : Borrache, Borrage, Boracha, Borraga, Borragi, Borratge, Borratja, Bouraï, Bouraijo, Bourija, Borrages, Bourrage, Botacha, Borracha, Banhetja, Lenga de buòu
|  Plantes |
Nom en occitan : Chicorèia, Chicorèa, Chirèia, Cicorèa, Cicori, Cicori fèr, Raditee, Sautorna, Teikorya sarvayga, Lacheta, Falsa garba, Chicorèia de la bòna, Cicourèio de la bono, Endévia, Endévia crespada, Sintorna, Cicorèia de la bròca
|  Plantes |
Nom en occitan : Alacha, Alarega, Lacheta, Lachenca, Lacha lebre, Lachairon, Lachasson, Lachet, Lachugon, Cardela, Cardello, Sandrau, Laitisson
|  Plantes |
Nom en occitan : Cantolame, Chante-faucille, Cicorèia de la broca, Potaràs, Aganèl de Camp, Mastagueira, Escarpeta, Falsa garba, Coscorilha, Morre de porc, Mastiera, Grilhs, Lachichon, Lacheiros, Sauta-volame, Sautolame, Saut'aulame, Alacha lèbre, Lachet, Berenchier, Garciros, Lachier, Sauta-morre, Morre de porc
|  Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Galactites : Du grec 'gala' (lait) allusion au suc de la plante ou aux taches blanches du feuillage. 
|  Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Echium : Du grec 'echion' dérivé de 'ekis' (vipère) la plante dont plusieurs parties ont des ressemblances avec les vipères laissait croire à l'époque qu'elle avait des propriétés contre les morsures de serpents. La fleur ressemble à la mâchoire, le style bifide fait penser à la langue le fruit à la forme de la tête et la tige est maculée de taches brunes comme sur la peau.
|  Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Aigle : Si l'on arrache une feuille développée, dont on coupe la base brune, on aperçoit, sur la face coupée, un aigle à deux têtes.
Polypodium : Du grec 'poys' (plusieurs) et podium (pied) du fait que le rhizome à beaucoup de radicelles.
Pteridium aquilinum : Du latin 'pteris' ( fougère), 'pteron' (aile) et 'aquila' (aigle).
|  Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Eryngium : Du grec 'eryggos', nom attribué à ce végétal. 
Roland : De chardon roulant, la plante sèche se détache de sa souche en hiver et emportée le vent, elle « roule » sur la prairie pour disperser ses graines.
|  Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Echium : Du grec 'echion' dérivé de 'ekis' (vipère) la plante dont plusieurs parties ont des ressemblances avec les vipères laissait croire à l'époque qu'elle avait des propriétés contre les morsures de serpents. La fleur ressemble à la mâchoire, le style bifide fait penser à la langue le fruit à la forme de la tête et la tige est maculée de taches brunes comme sur la peau.
Plantagineum : En latin, de 'plantago' (plantain).
|  Plantes |
Étymologies des noms français et latins : Eryngium : Du grec 'eryggos', nom attribué à ce végétal. 
Roland : De chardon roulant, la plante sèche se détache de sa souche en hiver et emportée le vent, elle « roule » sur la prairie pour disperser ses graines.
|  Plantes |
Description détaillée de la fleur : Attache : .
|  Plantes |
Description détaillée de la fleur : en capitules, jaunes à ocre, avec une ligne de poils raides et noirs sur les bractées. Attache : à long pédoncule.
|  Plantes |
Description détaillée de la fleur : nombreux pétales, isolés sur les bords des tiges supérieures. Attache : sessile.